Info:Avg. Time Viewed 00:05:50 (The
average time a user spends viewing this page) - This report was generated
by WebTrends Click pictures in this page & Listen to
Ladino songs... Haga clic en las imágenes en esta página
& Escuchar canciones Ladino ...
Judeo-Espagnol - Spanish
and Hebrew dating from the Spanish Expulsion in 1492, after
which Ladino became a vernacular among Eastern and Mediterranean
Sephardi Jews, and constituted a major part of their literary
and folk song culture as well as a daily spoken
language.
Transito Synagogue Toledo, Spain, Built
by Samuel ben Meir Ha-Levi Abulafia 1320-1360
Laureate of the Israel Prize
for Music Yehoram Gaon
La cantante Yehoram Gaon celebra
70 - 1/10 Israeli Top Singer Yehoram
Gaon Celebrates 70 - Yehoram Gaon & Ladino "Arvoles"
Ladino Shabat Poem
"Cuando el Rey Nimrod" /Hebrew - HaMeleh Nimrod When King Nimrod walked through
the fields/Looking into the skies, reading into the stars, He saw the good star shining
onto the Jews/They where to give birth to Abraham Avinu...
Abraham Avinu, beloved father,/Blesssed
is thy name, light to Israel...
Terachs wife knew she was
pregnant/day to day he would ask her - Why do you have such a
full blessed face/She was well aware the good she was given... Ladino Shabat Poem "Cuando
el Rey Nimrod" Cantos Tradicionales Judeo-Españoles
Ladino
Shabat Poem "Cuando el Rey Nimrod" Cantos Tradicionales Judeo-Españoles Canción Sefardí-
"Cuando el Rey Nimrod"/RAICES: Cantos Tradicionales Judeo-Españoles -Adaptación y arreglo:
Antonio Lorenzo Vélez/-Mandolina: Rafael Martín -Flauta: Enrique Almendros/-Bajo
y clavecín: Carlos Montero -Voz y guitarras: Antonio
Lorenzo Vélez/-Voz y percusión: M. Luisa García Sánchez. Madrid, 1986 Cuando el Rey Nimrod
Cuando el Rey Nimrod al campo
salía/miraba en el cielo y en la estrellería vido una luz santa en la
judería/que había de nacer Abraham Avinu.
Abraham Avinu, Padre querido/Padre
bendijo a la luz de Israel.
Luego a las comadres encomendaba/que
toda mujer que preñada quedara si no pariera al punto, la
matara/que había de nacer Abraham Avinu.
Abraham Avinu, Padre querido/Padre
bendijo a la luz de Israel.
La mujer de Terach quedó
preñada/y de día en día le preguntaba ¿De qué tenéis
la cara demudada?/ella ya sabía bien qué tenía.
Abraham Avinu, padre querido/Padre
bendijo a la luz de Israel.
En fin de nueve meses parir
quería/iba caminando por campos y viñas, a su marido tal ni le descubría/topó
una meara, allí lo pariría
Abraham Avinu, Padre querido/Padre
bendijo a la luz de Israel.
En aquella hora el nacido
hablaba/"Andáos mi madre, de la meara yo ya topo quién me
alejara/mandará del cielo quien me acompañará porque soy criado del Dios
bendito."
Abraham Avinu, Padre querido/Padre
bendijo a la luz de Israel Canción Sefardí
"Cuando el Rey Nimrod" Poem by Israeli Lolik
Israeli
Singers in String of Ladino Songs Cantiga Sefardí /
Ladino Song "Arvoles Yoran Por Luvias" Arvoles yoran por luvyas
I muntanyas por ayres Ansi yoran los mis ojos Por ti, kerida amante. Torno i digo: ke va ser de
mi? En tierras ajenas yo me vo murir. Enfrente de mi ay un andjelo
Kon sus ojos me mira Yorar kero i no puedo Mi korason suspira. Torno i digo: ke va ser de
mi?En tierras ajenas yo me vo murir. Romansa/ Poema "Arvoles Yoran
Por Luvias" `Trees cry for rain` SingingYehoram Gaon & Ruhama Raz 1978
Un kavretiko ke lo merko mi
padre / por dos levanim, por dos levanim/i vino el gato i se komio al kavretiko
ke lo merko mi padre por dos levanim i vino el perro i modrio
al gato, ke se komio al kavretiko ke lo merko mi padre por dos levanim/I
vino el palo i aharvo al perro, ke modrio al gato, ke se komio al kavretiko
ke lo merko mi padre por dos levanim /I vino el fuego i kemo al palo ke
aharvo al perro, ke modrio al gato, ke se
komio al kavretiko ke lo merko mi padre por dos levanim/I vino la agua
i amato al fuego ke kemo al palo, ke aharvo al perro, ke modrio
al gato, /ke se komio al kavretiko ke lo merko mi padre por dos levanim I vino el buey i se bevio
la agua ke amato al fuego, /ke aharvo al perro, ke modrio al gato, ke se komio al kavretiko
ke lo merko mi padre por dos levanim /I vino el shohet i degoyo al buey
ke se bevio la agua, ke amato al fuego, ke aharvo al perro, ke modrio al
gato, ke se komio al kavretiko
ke lo merko mi padre por dos levanim/I vino el malah amavet i degoyo al
shohet ke degoyo al buey, ke se bevio la agua, ke amato
al fuego, ke kemo al palo,/ke aharvo al perro, ke modrio al gato, ke se
komio al kavretiko ke lo merko mi padre por dos levanim I vino el Santo Bendicho
El i degoyo al malah amavet/ke degoyo al shohet, ke degoyo al buey, ke se bevio la agua, ke amato
al fuego, ke kemo al palo,/ke aharvo al perro, ke modrio al gato, ke se
komio al kavretiko ke lo merko mi padre por dos levanim Ladino "Bustan Sefaradi"
Show Short Version
Ladino String of Songs in
Israeli Air Force Base Singers Shlomi & Lea Shabat
Ladino "Arvolicos D'almendra"
Hebrew `Azei Shaked` by Singer Lolik
Other Ladino Links &
Songs Avre Tu Puerta Serrada /Let
the Gates of Your Love Be Opened Avri tu puerta serrada,/Qu
‘en tu balcon luz no hay! EI amor a ti te vela;/Partemos,
Rosa, partemos de aqui!
Yo demandi por la tua hermozura/Como
te la dio el Dio. La hermozura tuya es pura,/La
meresco solo yo.
Avri tu puerta serrada/Qu
‘en tu balcon luz no hay! Al amor a ti te vela;/Partemos,
Rosa, partemos de aqui! Avre tu Puerta Cerrada -
Yehoram Gaon
Avre tu puerta cerrada -
Dalaras Live at Herodes Atticus Traditional Ladino (Dalaras
& BBC Orchestra, 2000)
George Dalaras & The
Israel Philharmonic Orchestra Avre tu puerta cerrada /
Noches Noches (Audio)
The Jews Ladino 1492 Roots
From Spain Yehoram Gaon Sings Ladino & Speaks Spanish about the
Ladino Language Saved from Spain
The Works of Moses Maimonides
Top First Opening Page of Mishneh Torah . Spain . Between the years 1300-1350.
Sefardi square script. Heb.